2006年01月06日

No Reason

今日道端で見かけたコカコーラのトラックに、「No Reason」という宣伝コピーが書いてあった。
どういう意味だろう。
「理由はなくともコカコーラ」?
つまり「わけもわからずコカコーラ」?
ってことは「洗脳されちゃいましたコカコーラ」?
そんな狙いでこのコピーをつくったのかな?
ところがよくよく見てみると、小さい字で日本語が書いてあった。
「ココロが求めてる。コカコーラ」
なるほどねえ…。
でも、カラダも求めてんじゃないの?
そう考えた私は、もっと正確な日本語訳を思いついた。
「中毒です。コカコーラ」

posted by ohirunedo at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 未分類
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/104722143

この記事へのトラックバック